Qualitätspolitik

1.
proTranslatio ist ein Einzelunternehmen der Übersetzungsbranche. Die Dienstleistungen des Büros umfassen u.a. Fachübersetzungen, Urkundenübersetzungen, Beglaubigungen, Terminologiearbeit und Dolmetschservice. Die allgemeine Ermächtigung für die Gerichte und Notare im Lande Hessen liegt vor.

2.
Ziel der Anstrengungen von proTranslatio ist es, Dienstleistungen zu konzipieren, herzustellen und zu vermarkten, die die Anforderungen und Erwartungen der Kunden erfüllen. Der Kunde steht somit immer im Vordergrund der Aktivitäten von proTranslatio.

3. proTranslatio arbeitet nach folgenden Qualitätsprinzipien:
a) Das Kennen der Kundenerwartungen wird durch eine enge Kommunikation mit dem Kunden sowie dessen Einbeziehung beim Übersetzungsprojekt (z.B. durch Bereitstellung von Paralleltexten, Firmenterminologien und Glossaren, Benennung von Ansprechpartnern, usw.) sichergestellt.
b) Die Umsetzung dieser Vorhaben geschieht mit Methoden und Verfahren auf der Grundlage eines modernen Büroequipments, wobei die Arbeitsmittel (Software, Hardware, Wörterbücher, usw.) ständig aktualisiert werden.
c) Durch eine regelmäßige und gezielte Weiterbildung und Schulungen im In- und Ausland ist sichergestellt, dass alle Aufgabenbereiche qualifiziert erfüllt werden.
d) Übersetzungen werden prinzipiell Korrektur gelesen. Dafür arbeitet proTranslatio mit qualifizierten und erfahrenen muttersprachlichen Kollegen zusammen.
e) Es besteht ein enger Austausch mit den Kollegen der SFT (Société Française des Traducteurs) und des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer).
f) Zur Sicherstellung der angestrebten Übersetzungsqualität werden die erforderlichen Maßnahmen vor und während der Auftragsabwicklung geplant, und die Arbeitsprozesse systematisch überwacht. Durch vorbeugende Maßnahmen wird die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Fehlern von vornherein minimiert.
g) Das Messen der Kundenzufriedenheit geschieht mit Hilfe eines Feedback-Bogens.

4.
Alle Übersetzungen und Dienstleistungen sowie deren Erzeugungsprozesse werden kontinuierlich auf ihre Angemessenheit überprüft und durch systematische Maßnahmen ständig verbessert. Zu diesem Zweck unterzieht sich proTranslatio einer jährlichen Überprüfung durch einen externen Auditor.

5.
proTranslatio beachtet Normen, Regelwerke und gesetzliche Vorschriften und behält sich vor – falls vom Markt gewünscht – über Anforderungen und Normen hinaus innovativ tätig zu sein.
Die Ausführung der Übersetzungsaufträge geschieht auf der Grundlage der europäischen Norm DIN EN 15038, die seit August 2006 in Kraft ist und einheitliche Verfahrensregeln für Übersetzungs-Dienstleistungen festlegt.

proTranslatio ist unter der DIN EN-Reg.-Nr. 7U085 registriert.

Stand: Mai 2016
Heike Huxhorn
allg. ermächtigte Dipl.-Übersetzerin